标签:英语论文范文,毕业论文范文,毕业论文格式,
商务英语专业优秀毕业论文,http://www.dxs89.com
然而这种翻译的方法却有可能使得一些品牌遇到始料不及的问题。如本文曾提到的East Wind(东风)牌农机产品以及White
Elephant(白象)牌干电池的翻译就给销售带来了困难。
五、总结
商标翻译不仅是一种语言翻译,更是一种文化翻译。商标的中英文翻译不是简单的将两种语言置换,而是要从跨文化角度将两种不同的语言文化相融合。商标是语言文字与民族文化的统一体,从其命名开始便与文化紧密相联,因此完全不考虑文化的翻译不是好的贴切的翻译。准确的商标翻译除了遵循两种语言的翻译原则和规律外,还必须注重研究与两种语言相关的文化因素,特别是目标语国家的文化因素。只有跨越了目标语的文化障碍,成功地处理跨文化交际中的文化顺应,才能译出符合消费者审美****和心理需求的商标,以期使品牌在目标市场中能够获得文化认同,从而取得成功。
www.dxs89.com
参考文献:
[1]金惠康 跨文化交际翻译[M] 中国对外翻译出版公司 20xx (175)
[2]朱娥 商标词的翻译理论和方法[J] 昭通师范高等专科学校学报 20xx 26(2) 47
[3]吕晔 商标的文化特征与翻译策略[J] 淮阴师范学院学报(哲学社会科学版) 20xx(2)
[4]向华 商标翻译策略[D] 山东师范大学 20xx (4)
[5]梦之 翻译新论与实践[M] 青岛出版社 1999 (281-284)
[6]石玉 汉字商标词的跨文化传通[J] 外语与外语教学 20xx (4)
[7]杨柳 商标的翻译及其魅力[J] 中国科技翻译 1995 (1)英语毕业论文 英语专业毕业论文 商务英语毕业论文 英语本科毕业论文 英语毕业论文范文,商务英语专业优秀毕业论文